黑格尔名言存在即合理34句精选句子

黑格尔名言存在即合理34句精选句子

黑格尔名言存在即合理

1、那么,”Wasvernünftigist,dasistwirklich;undwaswirklichist,dasistvernünftig.“究竟要表达和传递什么样的信息?下面是我提供的的中文翻译:“凡是符合自然运行规律的一定会成为存在的事实;凡是存在的事实一定符合自然运行规律。”

2、艺术不是人生的必需,是一种多余的奢侈,艺术品是诉诸感觉、感情、知觉和想象的,想象是艺术作品的源泉,艺术是自由的活动。

3、怀疑是人的天性,新知识、新思想往往是从怀疑开始的。

4、美与真是一回事,这就是说美本身必须是真的。

5、乃至于最近营销号热爱总结“击中你内心深处阴暗的句子”:

6、凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。

7、一个深广的心灵总是把兴趣的领域推广到无数事物上去。

8、每个人都是一个整体,本身就是世界,每个人都是一个完满的有生气的人,而不是某种孤立的性格特征的寓言式的抽象品。

9、知识不是从学习得来,而只是对于已经存在于心灵内、灵魂内的东西的一种回忆。

10、“存在即合理”把事实当成了真理,比如用秤去称重时,一定是以秤为标准,而不是以被称的东西为标准。(黑格尔名言存在即合理)。

11、看看英文的翻译:Whatisreasonableisreal;thatwhichisrealisreasonable.或译作:Whatisrationalisactualandwhatisactualisrational.查阅英汉词典,虽然reasonable、rational的中文释义都包含有合理、合乎理性的意思,但因这两个单词都是基于reason这个词根,而reason的词义是原因,而且特指的是符合逻辑推理的原因,这使得reasonable和rational都具有基于逻辑进行分析推理的理性意义,或者说,reasonable和rational就是合乎因果律。因而,reasonable和rational这样的用词更多把读者的思维引向理性思维而很少导向非理性思维。显然,英语的这个翻译要比中文“合乎理性”以及“合理”这种极易误导为情感期待的感性化思维方向的翻译要严谨和准确很多。

12、对于哲学来说,黑格尔可以说是个承上启下的人物,上端接续康德的古典哲学,下端开启海德格尔现象学之门。他们三人可以说都是人类最近300年历史上具有里程碑意义的哲学家。不理解他们,就不理解人类凭借什么观念走到今天。

13、爱情确实有一种高尚的品质,因为它不只停留在性欲上,而且显出一种本身丰富的高尚优秀的心灵,要求以生动活泼,勇敢和牺牲的精神和另一个人达到统一。

14、无知者是最不自由的,因为他要面对的是一个完全黑暗的世界

15、只要接受客观之“理”这样的概念,就一定会同意,现实存在的世间万物都必然与这客观之“理”相合。当初的译者大概就是因此而选用了“合理”一词。然而在中国人中,只有研究哲学尤其是西方哲学的极少数人,会把“合理”解释为“与客观之理相合”,而绝大多数人心中的“合理”,其实是“与主观之理相合”。

16、但这世间并不是一切事情都可以理解,现存的事物也有许多不合理之处。如果道德情理上都可以被接受,那么人类又谈何进步呢?

17、所以你要说尼采治焦虑,总给人一种南辕北辙的错觉。

18、与所爱的人长期相处的秘诀是:放弃改变对象的念头。

19、我并不懂黑格尔,但我懂得查询第一手资料,愿意寻根问底。黑格尔的原话是:“Wasvernünftigist,dasistWirklich;undwaswirklichist,dasistvernünftig.”翻译成英文就是:“Whatisreasonableisreal;thatwhichisrealisreasonable.”翻译成中文应该是:“凡是理性的才是真实的,凡是真实的才是理性的。”根据黑格尔的思想,想法与理念并不只是空虚的想法与观点,从哲学的角度看,世间万物除了理念之外都不是真实的。物质所固有的特征就是转瞬即逝,而理念则是永恒的。理性是理念的代名词,因为理性通过外部的存在而实现自己。这才导出了凡是理性的才是真实的,而不是转瞬即逝的虚幻,而真实的即是理性的。

20、在纯粹光明中就像在纯粹黑暗中一样,看不清什么东西。

21、总之这是我们这些丧逼最喜欢挂在嘴边的词,仿佛有事没事来这么一句非常酷,既展现出“世界是个修罗场”的事实,又透露“人性很坏,而我洞悉了人性”的睿智。

22、有人感慨,很多人宁愿死也不愿意独立思考。而用事实的“成败”去评断一件事情的善恶,恰恰可以避免烧脑的思考。

23、在不区分“客观之理”和“主观之理”的情况下,把黑格尔那句名言翻译成“凡是合理的都是存在的,凡是存在的都是合理的”,或简略成“存在即合理”,是非常不恰当的。按照这种译文的逻辑,世界上根本就不存在不合理的事物,而这与绝大多数人对世界的认知不一致。

24、黑格尔(G.W.F.Hegel)是人类历史上最后的“百科全书式”大学者,眼界几乎概括到当时所有的学科领域,在这之后再也没有这样的思想家。他站在了他那个时代的最高峰,创造了一个史上最完备、最庞大的形而上学世界。但黑格尔也是被我们误解最深的哲学家。

25、综上所述,黑格尔的”Wasvernünftigist,dasistwirklich;undwaswirklichist,dasistvernünftig.“的中文翻译,将“vernünftig”译作“合理”的版本,不管是冯友兰的“凡存在者都是合理的”;或是“中共中央马克思、恩格斯、列宁、斯大林著作编译局”、梁志学的“凡是现实的都是合理的,凡是合理的都是现实的。”的译法,以及日常的很难考证源头的已经沦为街头口头禅的更加简单粗暴的“存在即合理”。因为“合理”多样的词义,无疑无法做到给读者传递准确信息的目的。甚至,这一译法暗示了不合理现象的合理性存在,使这一本应体现哲学的严肃、严谨的命题沦落成为人人都可以加以嘲笑批评的笑柄。这严重背离了黑格尔的写作本意。而即使是范扬、张企泰、贺麟将“vernünftig”译作“合乎理性”的版本:“凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。”这样的翻译也很难规避其歧义性带给读者的困惑。

26、嫉妒心的人,自己不能完成伟大的事业,乃尽量去低估他人的伟大,贬抑他人的伟大使之与他人相齐。

27、所谓事实判断就说这个事物是客观存在的,不以人的意志为转移的。比如法国大革命中国王被送上断头台,是一种事实判断。但如何评价法国大革命,因为具有主观性,便成了一种价值判断。

28、一个民族有一群仰望星空的人,他们才有希望。

29、所谓学习是指接受一种异己的东西进入思维的意识,这乃是用事物去填满一个空的空间的机械联合过程,而这些事物对于这空间乃是生疏的、不相干的。

30、实践“不仅具有普遍的资格,而且具有绝对现实的资格”。

31、在中国古代哲学话语体系中的“理”(通常认为以儒家为代表)是同时包含两个不同意义的:一指自然规律、自然法则,这一重意思基本类似于道家的“道”和佛家的“法”;但儒家的“理”兼具了第二重含义就是道德准则,而这一重意义类同于道家的“德”。而道德标准在现实中相对于客观的自然规律则因具有人为主观判定特征因而存在衡量标准难以建立精准的问题。

32、人应尊敬他自己,并应自视能配得上最高尚的东西。

33、纯思想的论调:放弃用任何主张来支配思想的道路,仅只跟从思想的脚步。

本文由作者上传并发布(或网友转载),晓慧文案仅提供信息发布平台。文章仅代表作者个人观点,未经作者许可,不可转载。
点击查看全文
相关推荐
版权所有